آموزشگاه رسانه :هدف این رشته پاسخگویی به نیاز فزاینده رسانه ها اعم از روزنامه ها و نشریات دوره ای و…….به نیروی انسانی متخصص در زمینه ترجمه متون خبری و افزایش کارایی کادرهای مترجمی خبری از طریق آسنا کردن آنان با آخرین دستاوردهای علمی در ترجمه و همچنین تربیت کارشناسان مترجمی متون خبری با توجه به زمینه های مختلف کاری جهت انعکاس اخبار داخل به خارج از مرزها و بالعکس می باشد .
اهميت و ضرورت
به دلیل اهمیت ترجمه اخبار و اطلاعات از زبان مبدا به زبان مقصد و بالعکس و حضور خبرنگاران مسلط به زبان در مجامع بین المللی و در صحنه رویداد های خبری و جهانی نیازمند خبر نگاران خبره ای می باشیم که توانایی متون خبری را داشته باشند .از آنجایی که در کار خبر نگاری یکی از خلاهای جدی که وجود دارد ترجمه و مترجمی خبر است . همچنین تولیدات حجم خبری که در غرب وجود دارد خلاف و در تضاد با چیزی است که ما فکر میکنیم لذا دانشگاه جامع علمی کاربردی درنظر دارد که نیروی انسانی متخصص را دراین زمینه افزایش دهد .
قابلیت ها و مهارتهای مشترک فارغ التحصیلان :
– تجزیه وتحلیل رخدادها و ارائه راه حل بهینه
– برنامه ریزی انجام کار و هدایت کار گروهی
– مدیریت و آموزش افراد تحت سرپرستی و انتقال اطلاعات فنی
– بهبود و مستند سازی فرایندهای انجام کار و ارائه گذارش نتایج فعالیت ها
– کارآفرینی ، خلق و راه اندازی عرصه های جدید کسب وکار
– برقراری ارتباط موثر در محیط کار
– برنامه ریزی به منظور رعایت الزامات بهداشت ، ایمنی و محیط زیست (HSE)
– برنامه ریزی رعایت اخلاق حرفه ای
– تصمیم سازی و تصمیم گیری بخردانه
– تفکر نقادانه و اقتضایی
– خلاقیت و نوآوری
قابلیت ها وتوانمندی های حرفه ای فارغ التحصیلان
توانمندی تحلیل متون خبری و تشخیص گزینه های مفید اطلاعاتی و تصفیه و پالایش خبر از پیام های غیر اطلاعاتی
انتخاب واژه ها ، عبارات و جملات در ترجمه متون خبری از زبان مبدا به مقصد و بالعکس
توان استفاده از فن آوری های نوین ارتباطی – اطلاعاتی جهت ارسال به موقع خبر
تجزیه و تحلیل رخدادهای خبری از زبان مبدا به مقصد و بالعکس .
مشاغل قابل احراز
– مترجم خبری
– دبیری مجله
– مجری شبکه های رادیویی و تلویزیونی
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.